咖啡爱好者冷知识:“咖啡”跟“珈琲”有何不同?

作者:笔记咖啡
发布时间:
浏览次数: 563



  那么,咖啡跟珈琲到底有什么不同呢?

  说来话长但我们会长话短说,在咖啡初从荷兰传入日本时,koffie还没有一个统一的当て字出现,就跟清末有伯礼玺天德(总统)一样,咖啡在这段时间被称作过“可否”“架非”“加非”“哥非乙”,甚至也有称作“可否茶馆”的商家出现。

可否茶馆感觉让人进去以后会犹豫很久要点什么啊

可否茶館

  而“珈琲”这样的用法被确定,根据考证是由幕末时期一位兰学家宇田川榕庵在其所出版的《兰和对照辞典》被确定,因为咖啡豆和树枝形状像极了当时女性流行的发簪,珈是发簪上的花,而琲则是连接著发簪美丽玉石的绳子或钮扣。

  宇田川因此觉得koffie的借字叫做珈琲实在太适合了,不用可惜啊!那么,为何珈琲在传回中国后又变成口字旁的咖啡了呢?

  这是由于早期很多音译词汇都有加上口部的习惯,以表示只表音而没有实际意义,最明显的例子就是各国国名(例如“?咭唎”)。

  那么~下次喝Coffee的时候,你会想要叫它珈琲还是咖啡呢?

分享到: